Sunday, March 3, 2013

ಕಪಿಲೋಪಾಖ್ಯಾನಂ (ನಾರಾಯಣೀಯಂ : ದಶಕಂ ೧೪ )

Click here for a brief introduction to the author of Narayaneeyam from which this piece has been reproduced   


ಕಪಿಲೋಪಾಖ್ಯಾನಂ
(ನಾರಾಯಣೀಯಂ : ದಶಕಂ ೧೪ )


ಸಮನುಸ್ಮೃತತಾವಕಾಂಘ್ರಿಯುಗ್ಮ-
ಸ್ಸ ಮನುಃ ಪಂಕಜಸಂಭವಾಂಗಜನ್ಮಾ |
ನಿಜಮಂತರಮಂತರಾಯಹೀನಂ
ಚರಿತಂ ತೇ ಕಥಯನ್ ಸುಖಂ ನಿನಾಯ|| ||

Swayambhuva Manu, son of Brahma, spent his manuantara ( stretching for a period of seventy one chaturyugas) happily without any hurdles, always remembering Your lotus feet, and telling the stories of Your exploits in various incarnations.

ಸಮಯೇ ಖಲು ತತ್ರ ಕರ್ದ್ದಮಾಖ್ಯೋ
ದ್ರುಹಿಣಚ್ಛಾಯಭವಸ್ತದೀಯವಾಚಾ |
ಧೃತಸರ್ಗರಸೋ ನಿಸರ್ಗರಮ್ಯಂ
ಭಗವಂಸ್ತ್ವಾಮಯುತಂ ಸಮಾಃ ಸಿಷೇವೇ || ||

O Lord ! During the same period kardama prajapati,  born of the reflection (shadow) of Brahma, becoming interested in creation at the instance of Brahma himself,  worshipped and served You, who is naturally beautiful, for ten thousand years.


ಗರುಡೋಪರಿ ಕಾಲಮೇಘಕಮ್ರಂ
ವಿಲಸತ್ಕೇಲಿಸರೋಜಪಾಣಿಪದ್ಮಂ |
ಹಸಿತೋಲ್ಲಸಿತಾನನಂ ವಿಭೋ ! ತ್ವಂ
ವಪುರಾವಿಷ್ಕುರುಷೇ ಸ್ಮ ಕರ್ದ್ದಮಾಯ ||  ||

O Lord! You revealed to Kardama Your captivating form seated astride Garuda, beautiful as the dark cloud, sporting a lotus flower in Your hand soft and red as the lotus petals and with a bewitching smile playing on your bright face.

ಸ್ತುವತೇ ಪುಲಕಾವೃತಾಯ ತಸ್ಮೈ
ಮನುಪುತ್ರೀಂ ದಯಿತಾಂ ನವಾಪಿ ಪುತ್ರೀಃ |
ಕಪಿಲಂ ಚ ಸುತಂ ಸ್ವಮೇವ ಪಶ್ಚಾತ್
ಸ್ವಗತಿಂ ಚಾಪ್ಯನುಗೃಹ್ಯ ನಿರ್ಗತೋಽಭೂಃ || ||

Kardama’s hairs stood on end at your sight and he sang hymns of your praise. You blessed him saying that he would get the daughter of Manu as his better half and would father nine daughters.  You departed saying that You would yourself take birth as the son of Kardama who would attain You thereafter.     

ಸ ಮನುಃ ಶತರೂಪಯಾ ಮಹಿಷ್ಯಾ
ಗುಣವತ್ಯಾ ಸುತಯಾ ಚ ದೇವಹೂತ್ಯಾ |
ಭವದೀರಿತನಾರದೋಪದಿಷ್ಟಃ
ಸಮಗಾತ್ ಕರ್ದ್ದಮಮಾಗತಿಪ್ರತೀಕ್ಷಂ || ||
Advised by Narada who was prompted by You, Manu, accompanied by his wifeSatarupa  and his daughter Devahuti endowed with noble qualities, approached Kardama who was expecting the former.    

ಮನುನೋಪಹೃತಾಂ ಚ ದೇವಹೂತಿಂ
ತರುಣೀರತ್ನಮವಾಪ್ಯ ಕರ್ದ್ದಮೋಽಸೌ |
ಭವದರ್ಚನನಿರ್ವೃತೋಽಪಿ ತಸ್ಯಾಂ
ದೃಢಶುಶ್ರೂಷಣಯಾ ದಧೌ ಪ್ರಸಾದಂ || ||

Though Kardama, having got Devahuti, the jewel of a woman, as his wife continued to be content and happy by engaging himself in Your worship, he was touched by the devotion with which his wife served him and was very much pleased with her

ಸ ಪುನಸ್ತ್ವದುಪಾಸನಾಪ್ರಭಾವಾತ್
ದಯಿತಾಕಾಮಕೃತೇ ಕೃತೇ ವಿಮಾನೇ |
ವನಿತಾಕುಲಸಂಕುಲೋ ನವಾತ್ಮಾ
ವ್ಯಹರದ್ದೇವಪಥೇಷು ದೇವಹೂತ್ಯಾ || ||
To please his wife Kardama materialised a beautiful vimana by the yogic powers he had acquired by worshipping you and, taking nine different forms and surrounded by beautiful damsels of heaven, roamed the celestial regions with Devahuti.
ಶತವರ್ಷಮಥ ವ್ತತೀತ್ಯ ಸೋಽಯಂ
ನವಕನ್ಯಾಃ ಸಮವಾಪ್ಯ ಧನ್ಯರೂಪಾಃ |
ವನಯಾನಸಮುದ್ಯತೋಽಪಿ ಕಾಂತಾ-
ಹಿತಕೃತ್ ತ್ವಜ್ಜನನೋತ್ಸುಕೋ ನ್ಯವಾತ್ಸೀತ್ || ||

Passing a  hundred years enjoying life with Devahuti and having begotten nine beautiful daughters, Kardama was desirous of repairing to the forest (fortapas).  But he stayed back with the idea of doing something good to his wife, expecting your birth as his son as You had promised.


ನಿಜಭರ್ತೃಗಿರಾ ಭವನ್ನಿಷೇವಾ-
ನಿರತಾಯಾಮಥ ದೇವ! ದೇವಹೂತ್ಯಾಂ |
ಕಪಿಲಸ್ತ್ವಮಜಾಯಥಾ ಜನಾನಾಂ
ಪ್ರಥಯಿಷ್ಯನ್ ಪರಮಾತ್ಮತತ್ತ್ವವಿದ್ಯಾಂ || ||

Taking the word of her husband, Devahuti engaged herself in Your worship and service and from her womb You were born in order to throw light,  for the benefit of humanity, on the science and knowledge of the highest Truth, the Ultimate Reality


ವನಮೇಯುಷಿ ಕರ್ದ್ದಮೇ ಪ್ರಸನ್ನೇ
ಮತಸರ್ಸ್ವಮುಪಾದಿಶನ್ ಜನನ್ಯೈ
ಕಪಿಲಾತ್ಮಕ! ವಾಯುಮಂದಿರೇಶ
ತ್ವರಿತಂ ತ್ವಂ ಪರಿಪಾಹಿ ಮಾಂ ಗದೌಘಾತ್

When Kardama, pleased with Your birth, repaired to the forest (for tapas), You imparted to Devahuti that knowledge which is the essence of all religions (thesamkhya  system of philosophy). O Lord of Guruvayur who took the form of Kapila! save me from my afflictions without further delay. 


           ಕಪಿಲೋಪಾಖ್ಯಾನಂ
(ನಾರಾಯಣೀಯಂ : ದಶಕಂ ೧೫ )

ಮತಿರಿಹ ಗುಣಸಕ್ತಾ ಬಂಧಕೃತ್ತೇಷ್ವಸಕ್ತಾ
ತ್ವಮೃತಕೃದುಪರುಂಧೇ ಭಕ್ತಿಯೋಗಸ್ತು ಸಕ್ತಿಂ |
ಮಹದನುಗಮಲಭ್ಯಾ ಭಕ್ತಿರೇವಾತ್ರ ಸಾಧ್ಯಾ
ಕಪಿಲತನುರಿತಿ ತ್ವಂ ದೇವಹೂತ್ಯೈ ನ್ಯಗಾದೀಃ||  ||

You, incarnated as Kapila, said to Devahuti “ The mind which is attached to the pleasures of the senses will result in bondage but the mind not attached to those pleasures will lead to immortality.  Devotion to the Lord will block all attachments. Therefore such devotion is to be cultivated by association with great souls who dearly love the Lord.

ಪ್ರಕೃತಿಮಹದಹಂಕಾರಾಶ್ಚ ಮಾತ್ರಾಶ್ಚ ಭೂತಾ-
ನ್ಯಪಿ ಹೃದಪಿ ದಶಾಕ್ಷೀ ಪುರುಷು ಪಂಚವಿಂಶಃ |
ಇತಿ ವಿದಿತವಿಭಾಗೋ ಮುಚ್ಯತೇಽಸೌ ಪ್ರಕೃತ್ಯಾ
ಕಪಿಲತನುರಿತಿ ತ್ವಂ ದೇವಹೂತ್ಯೈ ನ್ಯಗಾದೀಃ ||  ||
You, incarnated as Kapila, said to Devahuti  “ Prakriti (Primal Nature),  Mahat (the intellect) , Ahamkara (the ego),  the five matras (the elements in their subtle form), the five gross elements of earth, water, fire, air and space, the mind, ten senses (five of perception and five of action) and purusha (indwelling spirit) together constitute the twenty five (Tattwas of the sankhya philosophy).  He who understands this division is released from the clutches of Prakriti (Maya)

ಪ್ರಕೃತಿಗತಗುಣೌಘೈರ್ನಾಜ್ಯತೇ ಪೂರುಷೋಽಯಂ
ಯದಿ ತು ಸಜತಿ ತಸ್ಯಾಂ ತದ್ಗುಣಾಸ್ತಂ ಭಜೇರನ್
ಮದನುಭಜನತತ್ತ್ವಾಲೋಚನೈಃ ಸಾಪ್ಯಪೇಯಾತ್
ಕಪಿಲತನುರಿತಿ ತ್ವಂ ದೇವಹೂತ್ಯೈ ನ್ಯಗಾದೀಃ||  ||
You, incarnated as Kapila, said to Devahuti  “Purusha per se is not touched or affected by the qualities of Prakriti. But if he is attached to Prakriti her qualities will stick to him.  But prakriti will not affect a person who worships me, is devoted to me and contemplates and meditates on My real nature“.  

ವಿಮಲಮತಿರುಪಾತ್ತೈರಾಸನಾದ್ಯೈರ್ಮದಂಗಂ
ಗರುಡಸಮಿಧಿರೂಢಂ ದಿವ್ಯಭೂಷಾಯುಧಾಂಕಂ |
ರುಚಿತುಲಿತತಮಾಲಂ ಶೀಲಯೇತಾನುವೇಲಂ
ಕಪಿಲತನುರಿತಿ ತ್ವಂ ದೇವಹೂತ್ಯೈ ನ್ಯಗಾದೀ: ||  ||
You, incarnated as Kapila, said to Devahuti  ”One should, with a pure mind and seated in a proper posture, ever meditate on my form seated astride Garuda, adorned with divine weapons and ornaments and of dark blue complexion as the tamala tree”.  


ಮಮ ಗುಣಗಣಲೀಲಾಕರ್ಣನೈಃ ಕೀರ್ತನಾದ್ಯೈ-
ರ್ಮಯಿ ಸುರಸರಿದೋಘಪ್ರಖ್ಯಚಿತ್ತಾನುವೃತ್ತಿಃ |
ಭವತಿ ಪರಮಭಕ್ತಿಃ ಸಾ ಹಿ ಮೃತ್ಯೋರ್ವಿಜೇತ್ರೀ
ಕಪಿಲತನುರಿತಿ ತ್ವಂ ದೇವಹೂತ್ಯೈ ನ್ಯಗಾದೀ: ||  ||
You, incarnated as Kapila, said to Devahuti  “Hearing about my sterling qualities and my leelas (exploits) and  singing my praises (in the company of my devotees) will engender in one the highest state of devotion wherein the mind is continuously dwelling on Me like the flow of waters of the Ganga”


ಅಹಹ ಬಹುಲಹಿಂಸಾಸಂಚಿತಾರ್ಥೈಃ ಕುಟುಂಬಂ
ಪ್ರತಿದಿನಮನುಪುಷ್ಣನ್ ಸ್ತ್ರೀಜಿತೋ ಬಾಲಲಾಲೀ |
ವಿಶತಿ ಹಿ ಗೃಹಸಕ್ತೋ ಯಾತನಾಂ ಮಯ್ಯಭಕ್ತಃ
ಕಪಿಲತನುರಿತಿ ತ್ವಂ ದೇವಹೂತ್ಯೈ ನ್ಯಗಾದೀ: ||  ||
You, incarnated as Kapila, said to Devahuti  “ One who is attached to hearth and home, who supports his family daily by wealth accumulated by harming others physically or mentally, who is won over by women and pampers the children and is not a devotee of mine will suffer the fires of hell”.

ಯುವತಿಜಠರಖಿನ್ನೋ ಜಾತಬೋಧೋಽಪ್ಯಕಾಂಡೇ
ಪ್ರಸವಗಲಿತಬೋಧಃ ಪೀಡಯೋಲ್ಲಂಘ್ಯ ಬಾಲ್ಯಂ
ಪುನರಪಿ ಬತ ಮುಹ್ಯತ್ಯೇವ ತಾರುಣ್ಯಕಾಲೇ
ಕಪಿಲತನುರಿತಿ ತ್ವಂ ದೇವಹೂತ್ಯೈ ನ್ಯಗಾದೀ: ||  ||
You, incarnated as Kapila, said to Devahuti  “ Though the child suffering in the womb of the mother suddenly gets true knowledge it forgets all that in the process of being delivered from the mother’s womb. It passes through childhood in pain and discomfort and in its youth it is deluded by the mirage of worldly pleasures“ 


ಪಿತೃಸುರಗಣಯಾಜೀ ಧಾರ್ಮಿಕೋ ಯೋ ಗೃಹಸ್ಥಃ
ಸ  ಚ ನಿಪತತಿ ಕಾಲೇ ದಕ್ಷಿಣಾಧ್ವೋಪಗಾಮೀ |
ಮಯಿ ನಿಹಿತಮಕಾಮಂ ಕರ್ಮ ತೂದಕ್ಪಥಾರ್ಥಂ
ಕಪಿಲತನುರಿತಿ ತ್ವಂ ದೇವಹೂತ್ಯೈ ನ್ಯಗಾದೀ: ||  ||

Those householders who worship and propitiate the pitr (ancestors who are dead) and the devas (celestials) and are virtuous will go through the southern path and return to the cycle of births and deaths in this world when their punyais exhausted.   On the other hand, all karma (action) done without attachment and expectation of reward and which is surrendered  to me in worship takes one to the Northern path (from where there is no return to this mundane world).   


ಇತಿ ಸುವಿದಿತವೇದ್ಯಾಂ ದೇವ ಹೇ ದೇವಹೂತಿಂ
ಕೃತನುತಿಮನುಗೃಹ್ಯ ತ್ವಂ ಗತೋ ಯೋಗಿಸಂಘೈಃ |
ವಿಮಲಮತಿರಥಾಸೌ ಭಕ್ತಿಯೋಗೇನ ಮುಕ್ತಾ
ತ್ವಮಪಿ ಜನಹಿತಾರ್ಥಂ ವರ್ತಸೇ ಪ್ರಾಗುದೀಚ್ಯಾಂ  || ||

Thus enlightened and having known what is to be known, Devahuti sang your praises.  You, in turn, blessed her and departed with your disciple yogis. Devahuti, of pure heart, was liberated by following the path of devotion to You who still abide in the North-East for the welfare of humanity. 

ಪರಮ! ಕಿಮು ಬಹೂಕ್ತ್ಯಾ ತ್ವತ್ಪದಾಂಭೋಜಭಕ್ತಿಂ
ಸಕಲಭಯವಿನೇತ್ರೀಂ ಸರ್ವಕಾಮೋಪನೇತ್ರೀಂ |
ವದಸಿ ಖಲು ದೃಢಂ ತ್ವಂ ತದ್ವಿಧೂಯಾಮಯಾನ್ ಮೇ
ಗುರುಪವನಪುರೇಶ! ತ್ವಯ್ಯುಪಾಧತ್ಸ್ವ ಭಕ್ತಿಂ  || ೧೦||

O the Greatest One ! what is the point of too much talk? You have emphatically stated that devotion to Your lotus feet will banish all fears and fulfill all desires. O Lord of Guruvayur ! kindly destroy all my ailments and fill my heart with devotion to You.

 ಗಜೇಂದ್ರಮೋಕ್ಷಂ
                   ದಶಕಂ ೨೬

ಇಂದ್ರದ್ಯುಮ್ನಃ ಪಾಂಡ್ಯಖಂಡಾಧಿರಾಜ-
ಸ್ತ್ವತ್ಭಕ್ತಾತ್ಮಾ ಚಂದನಾದ್ರೌ ಕದಾಚಿತ್ |
ತ್ವತ್ಸೇವಾಯಾಂ ಮಗ್ನಧೀರಾಲುಲೋಕೇ
ನೈವಾಗಸ್ತ್ಯಂ ಪ್ರಾಪ್ತಮಾತಿಥ್ಯಕಾಮಂ || ||

Indradyumna, king of  Pandyakhanda and a devotee of yours, was, once upon a time,  completely immersed in your service at Chandanadri and so did not notice that Agstya rishi had come there as a guest seeking hospitality.


ಕುಂಭೋದ್ಭೂತಿಃ ಸಂಭೃತಕ್ರೋಧಭಾರಃ
ಸ್ತಬ್ಧಾತ್ಮಾ ತ್ವಂ ಹಸ್ತಿಭೂಯಂ ಭಜೇತಿ |
ಶಪ್ತ್ವಾಥೈನಂ ಪ್ರತ್ಯಗಾತ್ ಸೋಽಪಿ ಲೇಭೇ
ಹಸ್ತೀಂದ್ರತ್ವಂ ತ್ವತ್ಸ್ಮೃತಿವ್ಯಕ್ತಿಧನ್ಯಂ || ||

Agastya became full of anger and,  cursing the King saying ‘because of your indifference may you become an elephant’, left the place. Indradyumna was transformed into an elephant and became the king of the herd but was fortunate in retaining your remembrance even as an elephant.   

ದುಗ್ಧಾಂಭೋಧೇರ್ಮಧ್ಯಭಾಜಿ ತ್ರಿಕೂಟೆ
ಕ್ರೀಡನ್ ಶೈಲೇ ಯೂಥಪೋಽಯಂ ವಶಾಭಿಃ|
ಸರ್ವಾನ್ ಜಂತೂನತ್ಯವರ್ತಿಷ್ಠ ಶಕ್ತ್ಯಾ
ತ್ವದ್ಭಕ್ತಾನಾಂ ಕುತ್ರ ನೋತ್ಕರ್ಷಲಾಭಃ || ||

The elephant, himself leader of the herd,  engaged itself in playful activities with she-elephants in the valleys of Trikuta mountain situated at the centre of the milky ocean. It surpassed all animals in the forest in physical strength.  Where is it that a devotee of yours cannot get the top position?


ಸ್ವೇನ ಸ್ಥೇಮ್ನಾ ದಿವ್ಯದೇಶತ್ವಶಕ್ತ್ಯಾ
ಸೋಽಯಂ ಖೇದಾನಪ್ರಜಾನನ್ ಕದಾಚಿತ್ |
ಶೈಲಪ್ರಾಂತೇ ಘರ್ಮತಾಂತಸ್ಸರಸ್ಯಾಂ
ಯೂಥೈಸ್ಸಾರ್ಧಂ ತ್ವತ್ಪ್ರಣುನ್ನೋಽಭಿರೇಮೇ || ||

The elephant, by his own power and the power of the divine place, led his life without encountering any problem whatsoever. Once, to escape the heat of the Sun, he entered a lake in the valley of the mountain along with his herd and, prompted by you O Lord!,  engaged himself in water sports.   

ಹೂಹೂಸ್ತಾವದ್ದೇವಲಸ್ಯಾಪಿ ಶಾಪಾತ್
ಗ್ರಾಹೀಭೂತಸ್ತಜ್ಜಲೇ ವರ್ತಮಾನಃ|
ಜಗ್ರಾಹೈನಂ ಹಸ್ತಿನಂ ಪಾದದೇಶೇ
ಶಾಂತ್ಯರ್ಥಂ ಹಿ ಶ್ರಾಂತಿದೋಽಸಿ ಸ್ವಕಾನಾಂ|| ||

A Gandharva named Huhu who had become an alligator (crocodile) by the curse of Rishi Devala was also living in the same lake. The alligator caught hold of the elephant by its leg. You create problems for your devotees only to bestow on them  peace and happiness.   

ತ್ವತ್ಸೇವಾಯಾ ವೈಭವಾದ್ದುರ್ನಿರೋಧಂ
ಯುದ್ಧ್ಯಂತಂ ತಂ ವತ್ಸರಾಣಾಂ ಸಹಸ್ರಂ |
ಪ್ರಾಪ್ತೇ ಕಲೇ ತ್ವತ್ಪದೌಕಾಗ್ರ್ಯಸಿದ್ಧ್ಯೈನಕ್ರಾಕ್ರಾಂತಂ ಹಸ್ತಿವರ್ಯಂ ವ್ಯಧಾಸ್ತ್ವಂ || ||

By the power of his devotion to You the elephant fought with the alligator, without interruption, for a thousand years. Then, at an appropriate moment, You made the elephant succumb to the strength of the alligator in order to instil in him one-pointed devotion at your feet.  

ಆರ್ತಿವ್ಯಕ್ತಪ್ರಾಕ್ತನಜ್ಞಾನಭಕ್ತಿಃ
ಶುಂಡೋತ್ಕ್ಷಿಪ್ತೈಃ ಪುಂಡರೀಕೈಃ ಸಮರ್ಚನ್ |
ಪೂರ್ವಾಭ್ಯಸ್ತಂ ನಿರ್ವಿಶೇಷಾತ್ಮನಿಷ್ಠಂ
ಸ್ತೋತ್ರಶ್ರೇಷ್ಠಂ ಸೋಽನ್ವಗಾದೀತ್ ಪರಾತ್ಮನ್ || ||

In extreme distress the elephant recollected the bhatki (devotion) and gnana(spiritual knowledge) of his previous birth and, lifting up with his trunk lotus flowers from the lake, worshipped you chanting a hymn on the Absolute Brahman which he had practised in his earlier birth.

ಶ್ರುತ್ವಾ ಸ್ತೋತ್ರಂ ನಿರ್ಗುಣಸ್ಥಂ ಸಮಸ್ತಂ
ಬ್ರಹ್ಮೇಶಾದ್ಯೈರ್ನಾಹಮಿತ್ಯಪ್ರಯಾತೇ   |
ಸರ್ವಾತ್ಮಾ ತ್ವಂ ಭೂರಿಕಾರುಣ್ಯವೇಗಾತ್
ತಾರ್ಕ್ಷ್ಯಾರೂಢಃ ಪ್ರೇಕ್ಷಿತೋಽಭೂಃ ಪುರಸ್ತಾತ್ || ||
Listening to the hymn on Nirguna Brahman chanted by the elephant,  Brahma, Siva and others excused themselves saying that they were not being called. Then You, the indwelling spirit in every being, moved by extreme compassion, manifested yourself before the elephant riding on Garuda. 

ಹಸ್ತೀಂದ್ರಂ ತಂ ಹಸ್ತಪದ್ಮೇನ ಧೃತ್ವಾ
ಚಕ್ರೇಣ ತ್ವಂ ನಕ್ರವರ್ಯಂ ವ್ಯದಾರೀಃ |
ಗಂಧರ್ವೇಽಸ್ಮಿನ್ ಮುಕ್ತಶಾಪೇ ಸ ಹಸ್ತೀ
ತ್ವತ್ಸಾರೂಪ್ಯಂ ಪ್ರಾಪ್ಯ ದೇದೀಪ್ಯತೇ ಸ್ಮ || ||

Lifting up the elephant with your lotus hands, you cut asunder the alligator with your disc. The Gandharva (who had become the alligator by the curse of Devala) was released from his curse and the elephant, taking on the same form as yours (saroopyam), shone in his splendour.


ಏತದ್ವೃತ್ತಂ ತ್ವಾಂ ಚ ಮಾಂ ಚ ಪ್ರಗೇ ಯೋ
ಗಾಯೇತ್ ಸೋಽಯಂ ಭೂಯಸೇ ಶ್ರೇಯಸೇ ಸ್ಯಾತ್ |
ಇತ್ಯುಕ್ತ್ವೈನಂ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಗತಸ್ತ್ವಂ
ಧಿಷ್ಣ್ಯಂ ವಿಷ್ಣೋ ! ಪಾಹಿ ವಾತಾಲಯೇಶ! || ೧೦||

O Vishnu, Lord of Gurvayur! saying “whosoever recites this story and thinks about you and me at daybreak will achieve great prosperity and happiness“, you repaired to your abode along with your devotee.  Please save me (from my afflictions)

No comments:

Post a Comment