Quotes from Sanskrit Classics
The classical
period of Sanskrit literature dates back from the 3rd century
BC right upto to the 8th century AD. One of the earliest known Sanskrit
plays is the mrichakatika thought to have been composed
by shudraka in the 2nd century BC. Bhasa and Kalidasa
are major early poets and dramatists. Kālidāsa qualifies
easily as the greatest poet and playwright in Sanskrit. His three famous
plays are Vikarmorvashiyam, Malavikaagnimitram and Abhijnaanashaakuntalam. The
last mentioned play is acknowledged as one the most beautiful plays not only in
classical Sanskrit but also in world literature.
A few of the greatest works of poetry in this
period are the following Mahākāvyas:
- Kumarasambhavam by Kalidasa
- Kiratarjuniyam by Bharavi
- Sishupalavadham by Sri Magha
- Naishadheeya Charitam by Sri
Harsha
There is a sloka which says about these mahakavis:
उपमा कालिदासस्य भारवेरर्थगौरवम्
दन्डिनः पदलालित्यं माघे सन्ति
त्रयो गुणाः
Kalidasa excels in the use of similes and metaphors
in his poetry, Bharavi’s works are pregnant with meaning, Dandi’s language is
simple and lilting and poet Magha combines in him all the three qualities
mentioned above
Sanskrit fairy tales and fables are chiefly
characterized by ethical reflections and proverbial philosophy. The two most
important collections are Panchatantra by Vishnu Sharma
and Hitopadesha by Narayana Pandita. These were
originally intended as manuals for the instruction of kings in domestic and
foreign policy.
Somadeva’s Kathasaritsagara is a
work of special importance. Composed in verse it is of very considerable
length, containing more than 22,000 slokas.
Fable collections, serving as the handbooks of
practical moral philosophy, provided an abundant reservoir of ethical maxims.
They became so popular that works consisting exclusively of poetical
aphorisms started to appear. The most important are the two collections by the
highly-gifted Bhartruhari entitled respectively Nīti-śataka and Vairāgya-śataka.
Given below is selection of sayings from the Sanskrit classics. The
selections are in the nature of what is called subhashitani ,
literally meaning ‘well said’, picturesque in expression and import, embedded
as diamonds strewn . They throw light on human nature, on virtues like
truthfulness, compassion, love, humility, charity, perseverance, human
effort etc, code of conduct according to one’s role in the family or society
and practical advice when faced with obstacles or difficulties. They also
warn us against negative emotions like anger, jealousy, greed, conceit,
fault-finding etc. It has to be pointed out here that the selections are
not intended to bring out the poetic excellences or provide a critical appreciation
of the works concerned
Raghuvamsam (Mahakavi Kalidasa)
हेम्नः संलक्ष्यते ह्यग्नौ विशुद्धि: श्यामिकाऽपि वा
The purity or otherwise of gold can be tested
only when it is put through the fire
क्रिया हि वस्तूपहिता प्रसीदति
Knowledge imparted only to a fit recipient
will yield the desired result.
पदं हि सर्वत्र गुणैर्निधीयते
Good qualities put their footprints everywhere.
भिन्नरुचिर्हि लोकः
People have varied tastes, likes and dislikes.
मरणं प्रकृतिः शरीरिणां विकृतिर्जीवितमुच्यते बुधैः
क्षणमप्यवतिष्ठते श्वसन् यदि जन्तुर्ननु लाभवानसौ
Wise men say that death is a natural thing for the
embodied sou whereas life is accidental. Even if one is able to breathe and be
alive for a second, it should be considered as a gain.
स्वशरीरशरीरिणावपि श्रुत संयोग विपर्ययौ यदा
विरह्ः किमिवानुतापयेत् वद बाह्यैर्विषयैर्विपश्चितां
When the union and separation of the body (shareera )
and the indweller of the body (shareeree, Jiva) is common knowledge, how
could the separation (viraha) from external entities cause grief
to a wise person?
Kumarasambhavam (Mahakavi Kalidasa)
विकारहेतौ सति विक्रियन्ते येषां न चेतांसि त एव
धीराः
Only he can be considered a dheera (
a person of courage) whose mind is not disturbed or overcome by emotions even
in the presence of objects of temptation.
प्रायेण सामग्र्यविधौ गुणानाम्
पराङ्मुखी विश्वसृजः प्रवृत्तिः
In most of the cases, the Creator Brahma is
reluctant to assemble all the good qualities in one place (person). (The
idea is even the best of men will have a few failings.)
क
ईप्सितार्थस्थिरनिश्चयं मनः
पयश्च
निम्नाभिमुखं प्रतीपयेत्
Who can reverse the course of two things, namely,
the mind which is steadfastly clinging to the desired object and water which
always flows from higher level to lower level ?
शरीरमाद्यं खलु धर्मसाधनम्
The human body is the first instrument for treading
the path of dharma
न रत्नमन्विष्यति मृग्यते हि तत्
A valuable diamond does not seek, it is only
sought after.
अलोकसामान्यमचिन्त्यहेतुकं
द्विषन्ति मन्दाश्चरितं महात्मनाम्
Fools deride the character of great souls whose
conduct and behaviour are different from those of ordinary mortals who cannot
think of possible reasons for such difference.
प्रायः प्रत्ययमादत्ते स्वगुणेषूत्तमादरः
Respect or recognition by men of noble character
instills into one a belief in one’s own good qualities.
याच्ञा मोघा वरमधिगुणे नाधमे लब्धकामा
Begging of a noble person and not
getting what one wants is much better than begging of a mean person
and getting what one wants.
रिक्तः सर्वे भवति हि लघुः पूर्णता गौरवाय
Empty ( of wealth, knowledge, good qualities etc)
one loses dignity and respect in society. Fullness ( of wealth, knowledge, good
qualities etc.) , on the other hand, gives one dignity and respect in society.
आपन्नार्तिप्रशमनफलाः सम्पदो ह्युत्तमानाम्
Noble souls use their wealth for the purpose of
wiping out the misery and suffering of those overcome by misfortune.
कस्यात्यन्तं सुखमुपनतं दु:खमेकान्ततो वा
नीचैर्गच्छत्युपरि च दशा चक्रनेमिक्रमेण
There is none who is always happy and comfortable and
none who is always unhappy and miserable. Happiness and sorrow alternate
like the rim of a wheel which goes up and down
Abhijnaanashaakuntalam Natakam (Mahakavi
Kalidasa)
किमिव हि मधुराणां मण्डनं नाकृतीनाम्
Which is not an adornment for a beautiful form?
(Anything can add to the beauty if one has a beautiful form)
सतां हि सन्देहपदेषु वस्तुषु
प्रमाणमन्तकरण प्रवृत्तयः
For people of character, when in a dilemma whether
a particular conduct or deed is good or bad, their own inner voice or
conscience is the final arbiter.
अर्थो हि कन्या परकीय एव
A girl child is another man’s property
and she is held in trust by the parents.
औत्सुक्यमात्रमवसाययति प्रतिष्ठा
When one gets recognition, the enthusiasm
which was there while endeavouring to get that recognition, cools down.
अनुभवति हि मूर्ध्ना पादपस्तीव्रमुष्णं ।
शमयति परितापं छायया संश्रितानाम् ॥
The tree bears the intense heat on its head while
it lessens the heat for those who take shelter under it.
भवन्ति नम्रास्तरव फलोद्गमैः
नवांबुभिर्भूमिविलंबिनो घनाः
अनुद्धताः सत्पुरुषा समृद्धिभिः
स्वभाव एवैष परोपकारिणाम्
Trees laden with fruits bend down so that people
may pluck and enjoy the fruits. Clouds laden with water come down in the
form of rain cooling the earth and watering plants and trees. In the same
way noble men do not become conceited when fortune embraces them but use their
wealth to help others. This is the nature of persons who are always eager
to be of help to fellow humans.
स्रजमपि शिरस्यन्धः क्षिप्तं धुनोत्यहिशंकया
One who is blind throws away even a garland of
flower placed on his head, thinking it is a snake.
Vikramorvasheeyam Natakam (Mahakavi Kalidasa)
यदेवोपनतं दु:खात् सुखं तद्रसवत्तरं।
निर्वाणाय तरुच्छाया तप्तस्य हि विशेषतः ॥
The happiness one gets after a period of grief is
all the more enjoyable. One who is afflicted by the intense heat of the
Sun better enjoys the shade given by a tree than one who is not exposed to the
Sun’s rays.
परस्परविरोधिन्योरेकसंश्रयदुर्लभं ।
संगमं श्रीसरस्वत्योर्भूयादुद्भूतये सताम् ॥
The conflicting attributes of wealth and learning
rarely co-exist in one person. Let there be such a rare union of Goddess
Lakshmi and Goddess Saraswati for the benefit of the good people.
सर्वस्तरतु दुर्गाणि सर्वे भद्राणि पश्यतु।
सर्वः कामानवाप्नोतु सर्वः सर्वत्र नन्दतु ॥
May all cross their difficulties. May all see
good and auspicious things. May all get their wishes
fulfilled. May everyone everywhere be happy.
छिन्नबन्धे मत्स्ये पलायिते निर्विण्णो।
धीवरो भणति धर्मो मे भवति ॥
When the fishing net was torn and fish leaped into
the water the fisherman becomes dejected and consoles himself saying
that he will get merit (punya) (for allowing
the fish to escape).
सर्वत्र खल्वात्मानुमानेन वर्तितुं युक्तम्
It is best for every one to act in accordance with
one’s status everywhere.
Malavikaagnimitram Natakam(Mahakavi Kalidasa)
पुराणमित्येव न साधु सर्वं
न चाऽपि काव्यं नवमित्यवद्यम्।
सन्तः परीक्ष्यान्यतरत् भजन्ते
मूढ्ः परप्रत्ययनेयबुद्धिः ॥
All kavyaas are not good only
because they are old. All kaavyas are
not bad because they are new. Good and wise people examine both and decide
whether a kaavya is good or bad. Only a fool will be
blindly led by what others say.
अर्थं सप्रतिबन्धं प्रभुरधिगन्तुं सहायवानेव ।
दृश्यं तमसि न पश्यन्ति दीपेन विना सचक्षुरपि ॥
Only one who has some one to help will be able to
get hold of an object or achieve a goal when there are impediments or
obstructions in the process. Even a person with eyes will be able to see
an object in darkness only with the help of a lamp.
मन्दोऽप्यमन्दतामेति संसर्गेण विपश्चितः
पङ्कछिदः फलस्येव निकर्षेणाविलं पयः
Even a fool becomes clever by association with the
wise just as even muddy water becomes clear when it comes into contact with the fruits of the nirmalee tree (i.e. when the fruits are
put in the water).
Kiraataarjuneeyam (Mahakavi Bharavi)
नहि प्रियं वक्तुमिच्छन्ति मृषा हितैषिणः
Those who mean well for others do not want to
please them by false praise.
ननु वक्तृविशेष नि:स्पृहा गुणगृह्या वचने विपश्चितः
The wise are indifferent as to who uttered the
words, they judge the words by their inherent quality
निवसन्ति पराक्रमाश्रया न विषादेन समं समृद्धयः
Abundance (affluence) co-exists with valour not
with melancholy or absence of enthusiasm
सहसा विदधीत न क्रियामविवेक: परमापदां पदं।
वृणुते हि विमृश्यकारिणं गुणलुब्धाः स्वयमेव सम्पदः ॥
Do not embark
on an endeavour on the spur of the moment without analysing its pros and
cons. The absence of discrimination is the cause of great
misfortune. Fortune, ever greedy for good qualities in men,
embraces those who engage themselves in an endeavour after consultations
and discussions with men of knowledge.
स्पृहणीयगुणैर्महात्मभिश्चरिते
वर्त्मनि यच्छतां मनः
विधिहेतुर्हेतुरागसां
विनिपातोऽपि समुन्नतेस्समः
For those who follow in the footsteps of
great men possessing highly desirable qualities, even a downfall on account of
fate and not involving wrong doings is equal to rising higher in status.
यशोऽधिगन्तुं सुखलिप्सया वा मनुष्यसंख्यामतिवर्तितुं
वा
निरुत्सुकानामभियोगभाजां समुत्सुकेवाङ्कमुपैति
सिद्धिः
Achievement, it seems, is enthusiastic
to sit on the lap of those who engage themselves diligently in an endeavour
without caring for fame, happiness or rise in popularity.
किं वावसादकर आत्मवताम्
There is nothing which will tire out or disturb the
mind of high-minded persons.
प्रेम पश्यति भयानपदेऽपि
Love sees cause for fear even in the most
unlikely places
उपनतमवधीरयन्त्यभव्याः
Unlucky persons disregard ( do not care about) what
is already at hand
शरदम्बुधरच्छाया जत्वर्यो यौवनश्रियः
आपातरम्याः विषयाः पर्यन्तपरितापिनः
Youth is fleeting like the clouds of autumn.
The pleasures of the senses are sweet in the beginning but yield bitter results
in the end.
तदा रम्याण्यरम्याणि प्रियः शल्यं तदासवः ।
तदेकाकी सबंधुस्सन् इष्टेन रहितो यदा ॥
when one’s loved one is absent, beautiful
things seem ugly, what one likes including one’s own life becomes a pain,
one feels lonely even in the midst of one’s relatives.
जीयन्तां दुर्जया देहे रिपवश्च्क्षुरादयः ।
जितेषु ननु लोकोऽयं तेषु कृत्स्नस्त्वया जितः॥
The enemies resident in the body, namely the
sense organs like the eyes, which are difficult to control, should
be conquered. Once they are conquered, it is as good as the whole
world has been conquered by you.
तावदाश्रयते लक्ष्म्या तावदस्य स्थिरं यशः ।
पुरुषस्तावदेवासौ यावन्मानान्न हीयते ॥
One can accumulate wealth, one’s fame remains
stable and one is considered a man of substance only so long
as one commands the respect of society.
प्रकृत्यमित्रा हि सतामसाधवः
Evil men are natural enemies of the good ones.
Shishupaalavadham (Maagha kavi)
महीयांसः प्रकृत्या मितभषिणः
Great men, by nature, do not talk much (they limit
their speech to the essentials only)
संपदा सुस्थिरंमन्यो भवति स्वल्पयाऽपि यः ।
कृतकृत्यो विधिर्मन्ये न वर्धयति तस्य ताम् ॥
In the case of one who is satisfied with a little
wealth, even Fate (vidhih) thinks it has done its job and does not increase his
wealth. (One should have enough ambition if he wants to accumulate lot of
wealth and should not be content with what he has)
मा जीवन् यः परावज्ञादु:खदग्धोऽपि जीवति
One who lives, even after one has been scorched by the humiliation
showered on him by others, is as good as dead.
सामान्याधिकरणं हि तेजस्तिमिरयोः कुतः
Saamaanyaadhikaranam hi tejastimirayo kutah?
Where is comparison between light and darkness ?
There is no comparison at all.
आरभ्यन्तेऽल्पमेवाऽज्ञाः कामं व्यग्रा भवन्ति च
महारंभाः कृतधियः तिष्ठन्ति च निराकुला:
Fools start an undertaking in a small way and they
struggle to complete it. Great men start in a big way and accomplish the
task remaining unruffled in spite of its magnitude.
उपायमास्थितस्यापि नश्यन्त्यर्थाः प्रमादतः
The undertakings of those who are careless and
negligent never bear fruit though they have used proper means.
अयथाबलमारंभो निदानं क्षयसम्पदः
Embarking on something which is beyond one’s
capacity or strength is one of the causes for diminution in one’s wealth
बृहत्सहायाः कार्यान्तं क्षोदीयानपि गच्छति
Even small people can get their work done with the
help of the big people
क्षणे क्षणे यन्नवतामुपैति तदेव रूपं रमणीयतायाः
Beauty is that which takes on a new form every
minute (so that the one who looks at it is never tired or bored)
Naishadheeya Charitam (Sri Harsha)
अपां हि तृप्तस्य न वारिधारा स्वादुः सुगंधिः स्वदते
तुषारा
One who is satiated with water will not appreciate
a pouring of cool water sweet in taste and smell.
पित्तेन दूने रसने सितापि तिक्तायते
When the tongue is corrupted by pitta, even
sugar tastes bitter.
आर्जवं हि कुटिलेषु न नीतिः
Straightforwardness is not the right policy when
people of crooked mind are concerned.
मितं च सारं च वचो हि वाग्मिता
Oratory is speech which is measured (not verbose)
and at the same time pregnant with meaning.
Mrichchhakatikam (Raja Sudraka)
शून्यमपुत्रस्य गृहं चिरशून्यं नास्ति यस्य
सन्मित्रं।
मूर्खस्य दिशाः शून्याः सर्वं शून्यं दरिद्रस्य ॥
The house of a childless person is shoonya (void),
for a person without a good friend it is forever void, the
four quarters are void for the fool and for the poor everything is shoonya
(void).
सुखं हि दु:खाननुभूय शोभते घनांधकारेष्विव दीपदर्शनम्
Happiness is more appreciated after one experiences
grief over a period in the same way as light is more appreciated by a person in
pitch darkness.
सुखात्तु यो याति नरो दरिद्रतां धृतः शरीरेण मृतः स
जीवति
One who has enjoyed prosperity is suddenly reduced
to penury is as good as dead even while living.
दारिद्र्यान्मरणाद्वा मरणं मम रोचते न दारिद्र्यं ।
अल्पक्लेशं मरणं दारिद्र्यमनन्तकं दु:खम् ॥
If I have to choose between death and penury I will
choose death not penury. Death involves only a little distress but penury
brings unending physical and mental agony.
दारिद्र्यात्पुरुषस्य बांधवजनो वाक्ये न संतिष्ठते
सुस्निग्धाः विमुखीभवन्ति सुहृदः स्फारीभवन्त्यापदः
सत्त्वं ह्रस्वमुपैति शीलशशिनः कान्ति परिम्लायते
पापम् कर्म च यत्परैरपि कृतं तत्तस्य सम्भाव्यते
If one is poor, his relatives don’t heed his
words, even loving friends neglect him, his misfortunes spread out, his physical
and mental strength shrinks, the moon of his good conduct becomes pale and even
the wrongs committed by others are foisted on to him.
गुणाः खलु अनुरागस्य कारणं न बलात्कारः
It is because of one’s qualities one is loved not
because of force.
साहसे श्री प्रतिवसति
In adventure resides Goddess Lakshmi (Only those
who are adventurous can amass wealth)
Uttararaamacharitam (Bhavabhuti)
सतां सद्भिस्संगः क्थमपि हि पुण्येन भवति
The meeting of good people with good people somehow
happens only by punya (fruit of meritorious deeds done in the
past)
प्रियप्राया वृत्तिः विनयमधुरो वाचि नियमः
प्रकृत्या कल्याणी मतिरनवगीतः परिचयः।
पुरो वा पश्चाद्वा तदिदमविपर्यासित रसं
रहस्यं साधूनामनुपदि विशुद्धं विजयते॥
Loving, polite and pleasing interaction with others, controlled speech, a heart which
only thinks of the good of others, introduction which is not boastful, Uniform
behaviour before and after (when face to face or behand the back)– These
are the secrets, pure and simple, of saintly souls.
वज्रादपि कठोराणि मृदूनि कुसुमादपि ।
लोकोत्तराणां चेतांसि को नो विज्ञातुमर्हति॥
The hearts of the best of men who are a cut above
the ordinary people are harder than diamond (when facing obstacles or
enemies ) and softer than flowers (towards the less privileged and the
miserable). Who can understand the hearts of such men?
न किञ्चिदपि
कुर्वाणः सौख्यैर्दु:खान्यपोहति।
तत्तस्य किमपि द्रव्यं यो हि यस्य प्रियो जनः
Without doing anything, if one converts the sorrows
of another person into joy and happiness, then the first one, who is the
object of love for the second one, is a valuable thing for the latter.
अन्तःकरणतत्त्वस्य दम्पत्योः स्नेह्संश्रयात्।
आनन्दग्रन्थिरेकोऽयं अपत्यमिति बध्यते ॥
The concrete manifestation of the joy arising out
of the union of the minds of the husband and the wife is called apatyam
(progeny) on which converges the love of both of them.
एको रसः करुण एव निमित्तभेदात्
भिन्नः पृथक्पृथगिवाश्रयते विवर्तान् ।
आवर्त बुद्बुद तरंगमयान् विकारान्
अंभो यथा सलिलमेव तु तत्समस्तम् ॥।
Karuna(pathetic) rasa (emotion) is the
only one which manifests in the form of other emotions like sringara (love)
etc. depending on the underlying circumstances which give rise to the emotion
in the same way as bubbles, waves, swell etc are only different forms that
water takes. The basic substance is water only.
गुणाः पूजास्थानं
गुणिषु न च
लिङ्गं न च वयः
Good qualities
are appreciated in whomsoever they are found. The sex or the age of the
person is not taken into consideration.
ऋषयो
राक्षसीमाहुः वाचमुन्मत्तदृप्तयोः
सा योनिः
सर्चवैराणां स हि लोकस्य निऋतिः
The speech of
intoxicated and conceited persons is termed as raakshasee (demoniac)
by the rishis. Such speech is the root cause of all enmities and that is
hell in this world.
कामं दुग्धे
विप्रकृष्यत्यलक्ष्मीं
कीर्तिं सूते
दुष्कृतं या हिनस्ति ।
तां चाप्येतां
मातरं मंगलानां
धेनुं धीराः
सूनृतां वाचमाहुः ॥
Speech that is
embellished by truth and love yields all one’s wishes, drives away poverty,
builds a reputation, prevents wrong doings in the same way as the Cow Mother
which yields all auspicious things.
व्यतिषजति
पदार्थानान्तर: कोऽपि हेतु-
र्न खलु
बहिरुपाधीन् प्रीतयः संश्रयन्ते ।
विकसति हि
पतंगस्योदये पुण्डरीकं
द्रवति च
हिमरश्मावुद्गते चन्द्रकान्तः ॥
It is some
internal cause which brings together people. Love does not depend
upon external attributes. The lotus blossoms when the sun rises (though the
lotus is delicate and the sun’s rays are hot), the moon stone starts melting
when exposed to moonlight (though moonlight is soft and the moon stone is
hard).
प्रियानाशे
कृत्स्नं किल जगदरण्यं हि भवति
When the woman
one loves is lost the whole world turns into a dense jungle for the one who
loves.
स्नेहच्च
निमित्तसव्यपेक्षश्चेति विप्रतिषिद्धमेतत्
Love and
existence of a cause for such love, these two are mutually contradictory
Mudraaraakshasam
Nataka (Vishakhadatta)
न युक्तं
प्राकृतमपि रिपुं अवज्ञातुम्
It is not
proper to disregard or neglect even an ordinary enemy.
कीदृशस्तृणानां
अग्निना सह विरोध: ?
What kind
of enmity the grass has towards fire ? (there is no enmity, it is the
nature of fire to burn anything whatsoever)
हिमवति
दिव्यौषधयः शीर्षे सर्पः समाविष्ट:
There are
divine medicinal plants in the Himalayas. But on top of it are
serpents
परायत्तः
प्रीतेः कथमिव रसं वेत्ति पुरुष:?
How does a man
who is under the control of another know the joy of love.
इह विरचयन्
साध्वीं शिष्यः क्रियां न निवार्यते
त्यजति तु यदा
मार्गं मोहात्तदा गुरुरङ्कुशः
Here the
disciple is not prevented from doing anything good. But when he deviates
from the right path guru will act as ankusha (weapon used to
control an elephant), meaning he will be controlled and brought back to the
correct path.
Dashakumaaracharitam
(Dandi)
जलबुद्बुदसमाना
विराजमाना सम्पत् तडिल्लेखेव सहसोदेति नश्यति च
The glittering
wealth is like the bubbles on water. Like lightning it rises suddenly and
perishes with the same speed.
इह जगति हि न
निरीहदेहिनं श्रियः संश्रयन्ते
In this world
one who does not put in effort (i.e. one who is inactive) does not
acquire wealth
श्रेयांसि च
सकलान्यनलसानां हस्ते नित्यसान्निद्ध्यानि
All prosperity
and welfare is always in the hands of those who are always active, who do
not know laziness
Harshacharitam
(Bana)
अतिरोषणश्चक्षुष्मानप्यन्ध
एव
The angry
person, though possessing eyes, is blind.
न सन्त्येव ते
येषां सतामपि न विद्यन्ते मित्रोदासीनशत्रवः
There are no
such persons who do not have friends, enemies or neutrals even though such
persons possess good qualities.
उपयोगं तु न
प्रीतिर्विचारयति
Love does not
consider use or benefit.
Kaadambari
(Baana)
सर्वथा न कञ्चन
न स्पृशति शरीरधर्माणमुपतापाः
It is not
possible that one, who is subject to the vagaries of a body, will
not ever suffer any disease or discomfort
सुखमुपदिश्यते
परस्य
It is easy to
preach to others
बहुभाषिणो न
श्रद्दधति लोकः
People do not
listen to one who talks too much.
मिथ्यापि तत्तथा
यथा गृहीतं लोकेन
Untruth takes
the same form as the one given to it by people.
Kaavyameemaamsaa
(Kaviraja Rajashekharah)
प्रायः
प्राणभृतां प्रेमाणमन्तरेण नान्यद्बन्धनमस्ति
Generally, for
the living, there is no bondage except love.
पक्षपातो हि
गुणदोषौ विपर्यासयति
It is only partiality that interchanges good
and bad (i.e. good is considered as bad and bad is considered as good)
परैश्च
परीक्षयेत् यदुदासीनः पश्यति न तदनुष्ठातेति प्रायो वादः
The plan should
be got examined by outsiders. The argument is, what the neutral
person sees, the one who executes may not see most of the time.
अनियतकालाः
प्रवृत्तयो विप्लवन्ते
Actions not
done at the appropriate time do not yield the desired result
सम्यक्स्वापो
वपुषः परमारोग्याय
The right kind
of sleep is good for a very healthy body.
मतिदर्पणे कवीनां
विश्वं प्रतिफलति
In the mirror
of the poet’s mind there is the reflection of the world.
Kathaasaritsaagaram
(Somadeva)
अप्राप्यं नाम
नेहास्ति धीरस्य व्यवसायिनः
There is
nothing unattainable to the one who has courage and who works hard.
अश्नुते स हि
कल्याणं व्यसने यो न मुह्यति
Only one who
does not lose his cool in adversity will enjoy prosperity
एकचित्ते द्वयोरेव
किमसाध्यं भवेदिति
When two people
think alike then what is it that is impossible?
करुणार्द्रा हि
सर्वस्य सन्तोऽकारणबान्धवाः
Good people
whose heart is full of sympathy and kindness become, without selfish motives,
the friends or relatives of all.
कामं
व्यसनवृक्षस्य मूलं दुर्जनसंगतिः
The root cause
of sorrow is the company of bad people.
त्यजन्त्युत्तमसत्वा
हि प्राणानपि न सत्पथं
Those of good
nature may give up their life but not the righteous path.
पङ्को हि नभसि
क्षिप्तः क्षेप्तुः पतति मूर्धनि
Mud, thrown at
the sky, falls on the head of the person who throws it (If one does
something bad it recoils on him)
Panchatantra
(Vishnu Sharma)
न स्वल्पस्य
कृते भूरि नाशयेन्मतिमान्नरः
The wise
man should not incur a big loss for the sake of a little gain.
प्राकाश्यं
स्वगुणोदयेन गुणिनो गच्छन्ति किं जन्मना
Good people are
noticed by their good qualities, not by birth.
पैशुन्याद्भिद्यते
स्नेहः
Love and
friendship are broken by backbiting.
यस्य बुद्धिर्बलं तस्य निर्बुद्धेस्तु कुतो बलम्
He who has
brains has strength (power), where is power in a fool?
सेवाधर्मः परम
गहनो योगिनामप्यगम्यः
To be in the
service of another is a difficult job which even a yogi may not be able to fulfill.
मृदुना सलिलेन
खन्यमानान्यवघर्षन्ति गिरेरपि स्थलानि
Eroded by the
soft water incessantly, even the hard stones of the mountain wear away over
time.
दीर्घो
बुद्धिमतो बाहू
The hands of
the one with brains are long indeed. ( Using his brains he can do many things
with hands which less brainy fellows cannot do)
यद्भविष्यो
विनश्यति
One
will face adversity if one does not take precautions to counteract
anticipated difficulties or problems
बहूनामप्यसाराणां
समवायो हि दुर्जयः
If a large
number of people unite for a purpose they become invincible, though each one,
by himself is weak.
अत्यादरः
शङ्कनीयः
One should be
circumspect with regard to those who show more than the usual respect or
regard.
संपत्तौ च
विपत्तौ च महतामेकरूपता
In
prosperity and adversity the great do not lose their equilibrium.
कः परः
प्रियवादिनाम्
Who is not one’s own for people of soft and
soothing speech.
नक्रः
स्वस्थानमासाद्य गजेन्द्रमपि कर्षति
The crocodile, in his own habitat, can drag
even an elephant into the water.
कृशे कस्यास्ति
सौहृदम्?
Who will make friends with a lean (down and
out) person?
आत्मनः
प्रतिकूलानि परेशं न समाचरेत्
That which is
hurting oneself should not be done to others.
अनागतं यः
कुरुते स शोभते
स शोच्यते यो न
करोत्यनागतम्
One who takes
precautions before misfortune strikes will prosper. One who does not take
action when misfortune is anticipated, will come to grief.
संतापयन्ति
कथमपथ्यभुजं न रोगाः
How can one be
unaffected by diseases if one eats food not conducive to one’s health ?
सर्वनाशे
समुत्पन्ने अर्धं त्यजति पण्डितः
When everything
is at stake the wise give up half of it to save the other half.
उदारचरितानां तु
वसुधैव कुटुंबकम्
To those of
generous character( disposition) the whole world is one family.
यदृशी भावना
यस्य सिद्धिर्भवति तादृशी
Whatever one
dreams or imagines the outcome will be similar.
Hitopadesha
(Narayana Panditah)
उद्यमेन हि सिद्ध्यन्ति कार्याणि न मनोरथैः
One’s goal is
achieved by industry (hard work) and not by building castles in the air.
ज्ञानं भारः
क्रियां विना
Without action
knowledge is a burden (knowledge, not put into practice, is sheer waste)
No comments:
Post a Comment