Sunday, March 3, 2013

ಗಜೇಂದ್ರಮೋಕ್ಷಂ (ನಾರಾಯಣೀಯಮ್, ದಶಕಂ ೨೬)


Click here for a brief introduction to the author of Narayaneeyam from which this piece has been reproduced      



ಗಜೇಂದ್ರಮೋಕ್ಷಂ (ನಾರಾಯಣೀಯಮ್, ದಶಕಂ ೨೬)






ಇಂದ್ರದ್ಯುಮ್ನಃ ಪಾಂಡ್ಯಖಂಡಾಧಿರಾಜ-


ಸ್ತ್ವತ್ಭಕ್ತಾತ್ಮಾ ಚಂದನಾದ್ರೌ ಕದಾಚಿತ್ |


ತ್ವತ್ಸೇವಾಯಾಂ ಮಗ್ನಧೀರಾಲುಲೋಕೇ


ನೈವಾಗಸ್ತ್ಯಂ ಪ್ರಾಪ್ತಮಾತಿಥ್ಯಕಾಮಂ || ೧||






Indradyumna, king of Pandyakhanda and a devotee of yours, was, once upon a time, completely immersed in your service at Chandanadri and so did not notice that Agstya rishi had come there as a guest seeking hospitality.










ಕುಂಭೋದ್ಭೂತಿಃ ಸಂಭೃತಕ್ರೋಧಭಾರಃ


ಸ್ತಬ್ಧಾತ್ಮಾ ತ್ವಂ ಹಸ್ತಿಭೂಯಂ ಭಜೇತಿ |


ಶಪ್ತ್ವಾಥೈನಂ ಪ್ರತ್ಯಗಾತ್ ಸೋಽಪಿ ಲೇಭೇ


ಹಸ್ತೀಂದ್ರತ್ವಂ ತ್ವತ್ಸ್ಮೃತಿವ್ಯಕ್ತಿಧನ್ಯಂ || ೨||






Agastya became full of anger and, cursing the King saying ‘because of your indifference may you become an elephant’, left the place. Indradyumna was transformed into an elephant and became the king of the herd but was fortunate in retaining your remembrance even as an elephant.






ದುಗ್ಧಾಂಭೋಧೇರ್ಮಧ್ಯಭಾಜಿ ತ್ರಿಕೂಟೆ


ಕ್ರೀಡನ್ ಶೈಲೇ ಯೂಥಪೋಽಯಂ ವಶಾಭಿಃ|


ಸರ್ವಾನ್ ಜಂತೂನತ್ಯವರ್ತಿಷ್ಠ ಶಕ್ತ್ಯಾ


ತ್ವದ್ಭಕ್ತಾನಾಂ ಕುತ್ರ ನೋತ್ಕರ್ಷಲಾಭಃ || ೩||






The elephant, himself leader of the herd, engaged itself in playful activities with she-elephants in the valleys of Trikuta mountain situated at the centre of the milky ocean. It surpassed all animals in the forest in physical strength. Where is it that a devotee of yours cannot get the top position?










ಸ್ವೇನ ಸ್ಥೇಮ್ನಾ ದಿವ್ಯದೇಶತ್ವಶಕ್ತ್ಯಾ


ಸೋಽಯಂ ಖೇದಾನಪ್ರಜಾನನ್ ಕದಾಚಿತ್ |


ಶೈಲಪ್ರಾಂತೇ ಘರ್ಮತಾಂತಸ್ಸರಸ್ಯಾಂ


ಯೂಥೈಸ್ಸಾರ್ಧಂ ತ್ವತ್ಪ್ರಣುನ್ನೋಽಭಿರೇಮೇ || ೪||






The elephant, by his own power and the power of the divine place, led his life without encountering any problem whatsoever. Once, to escape the heat of the Sun, he entered a lake in the valley of the mountain along with his herd and, prompted by you O Lord!, engaged himself in water sports.






ಹೂಹೂಸ್ತಾವದ್ದೇವಲಸ್ಯಾಪಿ ಶಾಪಾತ್


ಗ್ರಾಹೀಭೂತಸ್ತಜ್ಜಲೇ ವರ್ತಮಾನಃ|


ಜಗ್ರಾಹೈನಂ ಹಸ್ತಿನಂ ಪಾದದೇಶೇ


ಶಾಂತ್ಯರ್ಥಂ ಹಿ ಶ್ರಾಂತಿದೋಽಸಿ ಸ್ವಕಾನಾಂ|| ೫||






A Gandharva named Huhu who had become an alligator (crocodile) by the curse of Rishi Devala was also living in the same lake. The alligator caught hold of the elephant by its leg. You create problems for your devotees only to bestow on them peace and happiness.






ತ್ವತ್ಸೇವಾಯಾ ವೈಭವಾದ್ದುರ್ನಿರೋಧಂ


ಯುದ್ಧ್ಯಂತಂ ತಂ ವತ್ಸರಾಣಾಂ ಸಹಸ್ರಂ |


ಪ್ರಾಪ್ತೇ ಕಲೇ ತ್ವತ್ಪದೌಕಾಗ್ರ್ಯಸಿದ್ಧ್ಯೈ


ನಕ್ರಾಕ್ರಾಂತಂ ಹಸ್ತಿವರ್ಯಂ ವ್ಯಧಾಸ್ತ್ವಂ || ೬||






By the power of his devotion to You the elephant fought with the alligator, without interruption, for a thousand years. Then, at an appropriate moment, You made the elephant succumb to the strength of the alligator in order to instil in him one-pointed devotion at your feet.






ಆರ್ತಿವ್ಯಕ್ತಪ್ರಾಕ್ತನಜ್ಞಾನಭಕ್ತಿಃ


ಶುಂಡೋತ್ಕ್ಷಿಪ್ತೈಃ ಪುಂಡರೀಕೈಃ ಸಮರ್ಚನ್ |


ಪೂರ್ವಾಭ್ಯಸ್ತಂ ನಿರ್ವಿಶೇಷಾತ್ಮನಿಷ್ಠಂ


ಸ್ತೋತ್ರಶ್ರೇಷ್ಠಂ ಸೋಽನ್ವಗಾದೀತ್ ಪರಾತ್ಮನ್ || ೭||






In extreme distress the elephant recollected the bhatki (devotion) and gnana(spiritual knowledge) of his previous birth and, lifting up with his trunk lotus flowers from the lake, worshipped you chanting a hymn on the Absolute Brahman which he had practised in his earlier birth.






ಶ್ರುತ್ವಾ ಸ್ತೋತ್ರಂ ನಿರ್ಗುಣಸ್ಥಂ ಸಮಸ್ತಂ


ಬ್ರಹ್ಮೇಶಾದ್ಯೈರ್ನಾಹಮಿತ್ಯಪ್ರಯಾತೇ |


ಸರ್ವಾತ್ಮಾ ತ್ವಂ ಭೂರಿಕಾರುಣ್ಯವೇಗಾತ್


ತಾರ್ಕ್ಷ್ಯಾರೂಢಃ ಪ್ರೇಕ್ಷಿತೋಽಭೂಃ ಪುರಸ್ತಾತ್ || ೮||


Listening to the hymn on Nirguna Brahman chanted by the elephant, Brahma, Siva and others excused themselves saying that they were not being called. Then You, the indwelling spirit in every being, moved by extreme compassion, manifested yourself before the elephant riding on Garuda.






ಹಸ್ತೀಂದ್ರಂ ತಂ ಹಸ್ತಪದ್ಮೇನ ಧೃತ್ವಾ


ಚಕ್ರೇಣ ತ್ವಂ ನಕ್ರವರ್ಯಂ ವ್ಯದಾರೀಃ |


ಗಂಧರ್ವೇಽಸ್ಮಿನ್ ಮುಕ್ತಶಾಪೇ ಸ ಹಸ್ತೀ


ತ್ವತ್ಸಾರೂಪ್ಯಂ ಪ್ರಾಪ್ಯ ದೇದೀಪ್ಯತೇ ಸ್ಮ || ೯||






Lifting up the elephant with your lotus hands, you cut asunder the alligator with your disc. The Gandharva (who had become the alligator by the curse of Devala) was released from his curse and the elephant, taking on the same form as yours (saroopyam), shone in his splendour.










ಏತದ್ವೃತ್ತಂ ತ್ವಾಂ ಚ ಮಾಂ ಚ ಪ್ರಗೇ ಯೋ


ಗಾಯೇತ್ ಸೋಽಯಂ ಭೂಯಸೇ ಶ್ರೇಯಸೇ ಸ್ಯಾತ್ |


ಇತ್ಯುಕ್ತ್ವೈನಂ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಗತಸ್ತ್ವಂ


ಧಿಷ್ಣ್ಯಂ ವಿಷ್ಣೋ ! ಪಾಹಿ ವಾತಾಲಯೇಶ! || ೧೦||






O Vishnu, Lord of Gurvayur! saying “whosoever recites this story and thinks about you and me at daybreak will achieve great prosperity and happiness“, you repaired to your abode along with your devotee. Please save me (from my afflictions)

No comments:

Post a Comment